世人所知甚少的“摩利克赫朗果朗果”也在複活節島神秘故事之列,土話“摩利”的意思是學者或專家。據說第一位“摩利”專家(不要與紐西蘭土著毛利人混在一起)是跟赫圖?馬土埃本人一起來到複活節島。他們是律法學者及知識分子。他們的職責是公開朗誦天皇赫圖從希瓦帶來的64片木板文字,以及在原版的字跡模糊不清的時候,負責將舊版文字抄寫雕刻在新的木板上。

這不是神話:24片“朗果朗果象形文字”(Rongorongotablets)一直保留到現在。它們古老原始的名稱為“考赫摩圖摩朗果朗果”(KoHauMotuMORongomngo),其字麵的意思為公開朗誦的條文。這些象形文字通常刻在扁平的木板上,邊緣已磨損成圓形,因長期使用與曆經長遠年代,使板麵泛著油光,木板刻畫一排一排整齊的寬度大約一公分,上麵的符號有動物、小鳥、魚和抽象的形狀。語言學家指出,有很多符號代表發音的字母或音節,他們聲稱這些象形文先進的程度和古埃及或印度河穀地文明差不多。

朗果朗果象形文字”特別吸引人之處在於:

它具有罕見奇異的書寫方式——“耕牛書法”,即第一行文字由右或上麵開始,但第二行文字由左方或下麵開始,像這樣子左右或上下交互書寫,也就是說閱讀這些符號時必須時常轉動木板。毋庸置疑地,這些象形文一定是由專家雕刻在板麵上,它代表古代藝術的結晶。

在複活節島搜集的口傳曆史明白指出,閱讀與書寫象形符號的知識體係,必須經過代代相傳,先人特別為此目的在阿那克那灣建立了圓形的校園,正式傳授這些象形文字知識,但是到了1862年島上教師與律師都被蓄奴者俘虜後,正式傳授管道就被迫從此中斷。

從此以後,聯係複活節島與過去傳統的文化橋梁隻是粗略保存下來,阿那克那成為島民一年一度聚會慶祝,聆聽板文朗誦的重要場合。

歐洲與美國探險家在19世紀曾聽過零星的板文朗誦,但這些符號並沒有翻譯成現代文。幾位學者最近聲明已將這些符號解碼,最近一份聲言在1997年發布,但這些聲明後來都無疾而終。事實上,我們今天隻能猜測這些板文的意義,而不能明白複活節島民為何長久以來如此重視板文的符號。我們雖然試圖解釋如何及為何象形符號和板文來到這個不可能地點的時候,但僅止於猜測而已。薩巴斯提?英格勒特為巴伐利亞聖芳濟教派的神父,也是業餘的考古學家,他在複活節島居住三十多年時間,對這些問題看得很透徹:

無論在何處所發現的書麵文字,幾乎都可說是大型與複雜社會的產物,這些社會有大量的訊息需要以文字記載,文字的誕生主要源自於這種需要,但一小群與世隔絕的團體能擁有這些文字,的確非常罕見。板文僅由複活節島上的小團體所需要或發明,這現象讓人覺得不可思議。但目前為止尚未在島嶼以外的地方,發現這些板文的來源或出處。