作者:柳宗元

凡大人(1)之道有三:一曰正蒙(2)難,二曰法(3)授聖,三曰化(4)及民。殷有仁人曰箕子(5),實具茲(6)道,以立於世。故孔子述六經之旨,尤殷勤(7)焉。

當紂之時,大道悖亂,天威之動不能戒,聖人之言無所用,進死以並命(8),誠仁矣,無益吾祀(9),故不為;委身(10)以存祀,誠仁矣,與亡吾國,故不忍。具是二道,有行之者矣(11)。是用保其明哲,與之俯仰,晦(12)是謨範(13),辱於囚奴,昏而無邪, (14)而不息。故在易曰:“箕子之明夷(15),正蒙難也。”及天命既改,生人(16)以正。乃出大法,用為聖師,周人得以序彝倫(17)而立大典。故在書曰:“以箕子歸,作洪範(18),法授聖也。”及封朝鮮,推道訓俗,惟德無陋,惟人無遠,用廣殷祀, 夷為華,化及民也。率是大道,叢(19)於厥躬(20),天地變化,我得其正,其大人歟?

於虖!當其周時未至,殷祀未殄(21),比幹已死,微子已去,向使紂惡未稔(22)而自斃,武庚(23)念亂以固存,國無其人,誰與興理(24)?是固人事之或然者也。然則先生隱忍而為此,其有誌於斯乎?唐某年作廟汲郡(25),歲時致祀。嘉先生獨列於易象,作是頌雲:

蒙難以正,授聖以謨。宗祀用繁,夷民其蘇(26)。憲憲(27)大人,顯晦不渝(28)。聖人之仁,道合隆汙。明哲在躬,不陋為奴。衝讓居禮,不盈稱孤。高而無危,卑不可踰。非死非去(29),有懷故都。時詘(30)而伸,卒為世模。易象是列,文王為徒。大明宣昭,崇祀式(31)孚(32)。古闕頌辭,繼在後儒(33)。

【注釋】

(1)大人:聖人。

(2)蒙:承受。

(3)法:此指治國平天下的方法。

(4)化:教化。

(5)箕子:商紂諸父。名胥餘,原封於箕,故稱箕子。紂無道,箕子諫,不聽,乃佯狂為奴。周武王克殷,訪以治國大道,作洪範。武王封之朝鮮。

(6)茲:此。

(7)殷勤:委曲致意。

(8)並命:犧牲生命。並:屏棄,這裏指比幹。

(9)祀:祭祀。君主有國則祭祀可存,亡國則祭祀不存。此處引申為國家的意思。

(10)委身:向人稱臣,拜則委身體於地,所以稱臣服於人為委身。這裏指微子去殷臣周言。

(11)具是二道,有行之者矣:這兩種辦法,已有人做了。指比幹和微子。

(12)晦:隱藏。

(13)謨範:謀略典範。

(14) :墜下。

(15)箕子之明夷:箕子的賢明,有如太陽沉入地平線下,光明隻是一時受到傷害。夷:傷。

(16)人:民。唐人避太宗李世民諱,“民”改用“人”字。

(17)彝倫:倫常。彝:常。

(18)以箕子歸,作洪範:見《尚書·洪範篇》序。洪範:治國的大法。洪:大。範:法。

(19)叢:集聚。

(20)厥躬:其身。厥,其。

(21)殄:盡,斷絕。

(22)稔:成熟。

(23)武庚:商紂王。

(24)誰與興理:即與誰興理。和誰治理。理,治理。唐人避唐高宗李治諱,以“理”代“治”字。

(25)汲郡:在今河南省。

(26)蘇:死而複生。

(27)憲憲:興盛的樣子。

(28)渝:改變。

(29)非死非去:死指比幹,去指微子。

(30)詘:屈。

(31)式:語辭,無義。

(32)孚:誠信。

(33)後儒:後世的儒者。這裏是柳宗元自稱。

【譯文】

聖人的作為有三項:一是守正道以承擔災難,二是將立國的大法傳授給聖王,三是教化遍及百姓。殷代的仁人箕子,立身處世,確實具備了這三項作為。所以孔子談論六經的大義時,特別推崇他。

當商紂在位時,違背了大道,上天動了威怒,他不知戒惕;聖人的言論,他不加采用。進諫而死犧牲生命,實在算是仁了,但對國家的命脈沒有益處,因此箕子不願意做;向周稱臣以保存設室的祭祀,實在算是仁了,但助他人滅亡自己的國家,箕子不忍心做。這兩種方式,已有比幹、微子做了。因此箕子明哲保身,與商紂周旋,暫將治國的謀略典範隱藏起來,忍辱地做個囚犯,但大道雖一時昏暗,箕子卻充滿正氣,公理雖一時傾頹,箕子卻自強不息,所以《易經》說:“箕子的賢明,有如太陽沉入地平線下,光明隻是一時受到傷害。”這就是守正道以承擔災難了。等到天命已變,人們處世都用正道。箕子才提出治國的大法,做聖王的老師,周人因而能夠倡導倫理而建立治國的宏規。所以書經說:“武王帶箕子回來,寫了洪範這篇文章。”這就是將立國的大法傳授給聖王了。到他分封朝鮮時,發揚大道,引導良俗,隻要是合於德的不論大小都去實踐,隻要是人民不論遠近都去教導,以增強殷的國脈,使得夷狄都受華夏文化的教化,這就是教化遍及百姓了。所有這些大道,都集於他一身,天地間奇正變化不定,而箕子能得正道,他可說是聖人了。

唉!當周的時代尚未來臨,殷的祭祀尚未斷絕,比幹已經死亡,微子已經離去,如果那時商紂惡貫未滿便自找了死路,武庚擔心亂起而設法救亡圖存,而國家卻沒有人才,那要誰來治理呢?這本是人事可能發生的狀況。那麽先生忍耐而如此做,是否有誌於此呢?大唐某年,在汲郡為箕子立廟,按年依節祭祀。我讚賞先生獨能被列入易象中,所以寫了以下這篇頌:

他用正道,承擔災殃,他將大法,傳授聖王。宗族祭祀,因而昌盛,夷狄百姓,因而複生。崇高興旺,真是聖人,顯達失意,都不變更。聖人用心,都合於仁,不論亂世,或是太平。聰明賢能,集於一身,即使為奴,不覺沉淪。衝和謙虛,講求禮讓,從不自滿,反成君上。地位雖高,卻無危機,地位卑微,卻不可欺。既不輕生,也不逃亡,故國河山,念念不忘。有時隱藏,有時伸張,終究成為世人榜樣。他的作為列在易象,即使文王也極崇尚。皇上聖明,表彰英靈,恭敬祭祀,以示心誠。古來尚缺,頌辭一篇,誰來續成,是我宗元。