英文書信的種類,大致分為社交信(Social),家信Letters(FamilyLetters),及商業信(BusinessLetters)三種。此外,還有律師或醫生等的事務信(Professional Letters),公事信(OfficialLetters)及在報紙或雜誌上發表的信(Public Letters)等,都不屬於上述三種。

一封英文書信主要由九個部分組成,其名稱如下:1、Heading信頭;2、InsideAddress信內地址(這部分隻應用於正式商業書信)3、Salutation稱呼;4、BodyofLetter信的正文;5、Complimentary Close結束語;6、Signature簽名;7、Enclosure附件;8、Postscript再啟;9、Superscription信封寫法。

上述第1至6項為書信的主要部分,不可缺少。第7、8項則視實際情況而定。沒有需要,可以不寫。現分別詳述如下。

信頭信頭是指發信人的單位名稱、地址、電話號碼、電報掛號等,以及發信日期。商業信的信頭一般都是印好的。它印在信紙中央的上端。如果不用印好的信紙,則發信人的名稱和地址等應打(或寫)在信紙的右上角,即在日期的上邊。新式的寫法,日期也可以寫在最後一張信紙的簽名下邊。

書寫地址的目的是使收信人知道回信地點。第一行寫門牌號碼、路名,第二行寫區名、城名、省名。如寄國外的信,則兼寫國名。著名城市則不必加列省名。

門牌號碼之後,可用逗號,為英國式寫法。城名、省名均不能用縮寫。通常寫在一行中。如發信人是機關,則需將機關名稱作為第一行。

日期的寫法,有新舊之分,如“27th,1982Feb.”為舊式。如“Feb.25,1982”

為新式;st、nd及th等序數詞字尾為舊式,今已很少用。當前最流行的形式為首先列月份,次日期,再次年份。月份除May、June及July三字外,也可用縮寫字。

在正式信件中,日期及年份均應用完整數字書寫,以免誤解。因英國式寫法8/5/82是指May8,1982,但是美國式寫法則是指Au-gust5,1982.

信頭有斜列式(Indented)和並列式form(Block)兩種寫法。form寫斜列式時,每行開頭逐行向右縮進一二個字母。並列式則各行一律平起排齊。現舉列如下:A斜列式並列式GloucesterHouse,GloucesterHouse615GrandStreet 615GrandStreetLondon,UnitedKingdom,UnitedKingdomLondonMay,l51982.,1982.Mayl5英國倫敦格蘭德大街615號格洛斯特大廈1982年5月15日vvBChineseAssociationforChineseAsscoiationforfriendshipwith foreignFriendshipwithForeignCountries,CountriesTaijichang,Taijichang Beijng,China.,China.BeijingJan.20,1982,1982Jan.20中國北京台基廠中國對外友好協會1982年1月20日信內地址寫好信頭之後,接著就寫收信人姓名和地址,按理說,地址在信內本來沒再加引述的必要。但按照英、美習慣,凡屬公務商洽或商業往來的信件,都必須把姓名和地址重引一次,因為大凡各種業務書信,處理者不止一人,容易發生混亂,所以必須引述。社交書信一般寫給親友、熟人,大多由本人自行處理,不會引起混亂,所以可以省去。信內地址包括收信人的姓名、職位和單位地址,一般寫在信頭下麵空一二行處,寫在信紙的左邊,留空白一寸左右,頂格寫。但也有放在信紙的左下方的。姓名和地址須與信封上所寫者同。有時也可稍略。無論斜列式和並列式。信內地址都包括城名、路名和門牌號碼。如寄外省、外國還需加省名和國名。信頭和信內地址的標點符號的用法是每行末尾加逗號,最後一行末尾加句號。現在流行不用標點。但在每行中需要有標點的地方則用標點,不宜省略。

在收信人名稱之前,應冠以尊稱(Title),現將各尊稱的用法列下:(1)Mr.(Mister),用於無職銜的男子。

(2)Messrs.(Messieurs),隻用於以人名為名稱的商行,也作Mr.的複數用,相當於Gentlemen.(3)Mrs.(Mistress),用於已婚女子,後記其丈夫之姓氏。

(4)Mmes.(Mesdames),為Mrs.的複數,也用於婦女所組織的行號。

(5)Miss,稱未婚女子。

(6)Misses(Miss的複數),用於複數未婚女子。

(7)Ms.對已婚或未婚女子都通用。這是美國婦女運動後所創的稱呼。另外,當隻知道收信人的名字而不知其性別時也可以用MS.。

(8)(DoctorDr.),稱博士。

(9)Prof.(Professor),稱大學教授。

(1O)Hon.(Honourable),用於市長、議員、大使、法官等的姓名前。

(11)Pres.(President),用於稱呼總經理、會長、大學校長等。

(12)Rev.(Reverend),稱牧師。

(13)Father,稱神甫。

信內地址的次序:姓名和頭銜占一行,下麵寫地址、單位名稱占一行,門牌號碼、路名、城名占一行,省名、國名占一行。信內地址也可寫在簽名下麵的左邊。在官場信中,不論是正式或非正式信,都可以如此寫。

現將信內地址舉例如下:A斜列式並列式ShanghaiInstitutionofBiochemistry,ShanghaiInstituteofBiochemistry,20HunanRoad,20HunanRoadSanghai ,China.,ChinaSanghai中國上海湖南路20號上海生物化學研究所BMr.Wang YingshanMr.WangYingshanZhenHuaCo.,ZhenHuaCo.JieFangRoad,JieFangRoadChangsha,Hunan,China.,HunanChangsha,China.中國湖南長沙市解放路振華公司王英山先生就商業書信而言,收信人的姓名和地址一般有下列三種情況:(1)給一個公司的個人Mr.JohnJ.Wiley俄克拉荷馬城5區,俄克拉荷AjaxOilCompany馬州百老匯大街246號246Broadway阿賈克斯油品公司Oklahoma,City5Okla.約翰。J.威利先生(2)給公司一位不知名的高級職員TheTraffic芝加哥市39Manager區,伊利諾斯州BentonBolt魯路344號Company 344RueRoad本頓篩子公司Chicago,Ili.39貿易經理(3)給公司本身PeterJ.

RoweHat但皮科市,佛羅裏達州Co.33Lafayettestreet拉斐特街33號Tampico,Fla.彼得。J.羅帽子公司有時,人們采用另一種形式。雖然公司裏的人都可以打開信,但是信是寄給一個部門主任的。例如:JuniorMiss紐約市StyleCo.16區,紐約州444seventh第七大街Avenue444號NewYork,N.Y.l6少女時裝公司Attentionofthe由廣告經理親閱AdvertisingManager如果希望把信寄給某個人,請他注意,那麽就應按上述形式打(寫),最後附加的一行應改成下麵的樣子:AttentionofMr.JohnK.

Jones由約翰。K.瓊斯先生親閱“Attentionof”一行通常要縮進去幾個字母打(寫)。這一行與上麵地址之間的距離、它與下麵稱呼之間的距離,一般都是兩行的寬度。

“Attention”一行的下麵可以劃線,也可以不劃線。單詞“Attention”

有時縮寫成“Att.”。

稱呼收信人的稱呼,寫在信內地址的下麵,空一二行,與信內地址第一行排齊。開頭第一個詞和專有名詞的第一個字母要用大寫。稱呼相當於中文書信開頭的“××同誌”、“××兄”、“××先生大鑒”。稱呼的類別則因寫信人與收信人關係的不同而異。在業務函件中,對不甚相識的男子單數常用Sir,Dearsir 或像美國用Mydear,這比SirDearsir還要客氣。複數則用Dear,或SirsCentlemen.

Gentlemen前麵不加Dear,後麵也不用姓名。對於女子,單數用Madam,DearMadam,或MydearMadam複數用Mesdames,或MydearMesdames.社交信中,對不太熟識的人,也像業務函信一樣。對比較熟識的人,普通稱呼用DearMr.—即可。稱呼之後的標點符號是冒號(:)。不過,也有少數人喜歡用逗號(,)。最常用的稱呼有下麵一些。

DearMadam:(親愛的女士:)

DearSir:(親愛的先生:)

DearSirs:(親愛的先生們:)

MydearMadam:(我親愛的女士:)Mydearsir:(我親愛的先生:)

Gentlemen:(先生們:)

DearMr.Bronson:(親愛的布朗森先生:)MydearMrs.Green:(我親愛的格林夫人:)請注意,在更為正式的稱呼“MydearSir”中,單詞“dera”的第一個字母並沒用大寫。一個女人,不管她結婚沒有,一律稱為“DearMadam”

(親愛的女士)。假若你一般地寫信給一個商界朋友,你可以稱呼他“Dear Bill”(親愛的比爾)或者“DearSal-ly”(親愛的薩利)。

當你寫信給一個公司時,雖然“Dear”Sirs(親愛的先生們)也很得體,但是更常用的稱呼卻是“Gentlemen”(先生們)。隻有在寫信給政府官員時,才應當使用正式的稱呼“Sir”(先生)或“Sirs”(先生們),在這兩個詞的前麵都不用“Dear”(親愛的)。當你寫信給雇主和合股人都是婦女的公司時,就應當使用“Mesdames”(女士們)這個稱呼。

打印信件或者通用信件可以直接寫給一組人,也可以寫給一個人。下麵是幾個常用的例子:DearReadere:(親愛的讀者們:)DearNewsda;err:(親愛的報刊經售者:)DearCustOmer:(親愛的顧客:)因為這樣的稱呼有點冷淡,所以許多公司寧願使用私人稱呼,把它插寫在打印信件上,以便使信件讀起來更加親切。所用的名字是從通訊名單上取來的。例如:“dearMrs.Smith”(親愛的史密斯夫人),等等。

私人交際信中,除了Mr.,Mrs.,Miss,Ms.等稱呼外,熟人和親友之間通常以教名(或呢稱)相稱。下麵是私人書信中常用的稱呼,按親密程度遞增的順序排列:1.DearBertha.MydearBertha23.DearestBertha.MydearestBertha45.Mydearest.DarlingBertha67.MyDarling.Myveryowndarling8名譽頭銜如M.D.(醫學博士),Ph.D(哲學博士),M.A.(文碩士),B.S.

(理學士),L.D.(法學博士)放在名字後麵。M.D.(即Medicine)不必再與DoctOrDr.用在一起。例如用Dr.william或NeWWillam,M.D.New就可以了。

其他頭銜如Cashier(出納員),Secretary(秘書)和Agent(代理)等多是形容性質,所以要寫在姓名後麵。

例如:Mr.Charles,Cashier.假使一封信正文裏用到Honourable和Reverend 等頭銜的時候,這字的前麵必須加冠詞“The”,如:“TheReverendJones.”

John對於一個外國大使Ambassador的普通稱呼是“HisExcelency”,對於公使MinisterorChargeed‘Affaires用“Sir”,在普通社交信中,我們可以稱之為“MydearMr.Ambassador”,“MydearMr.Minister”,或Mydear Mr.Chareged’Affaires.信的正文正文,就是一封信的內容,信寫得好與不好,完全取決於正文。今將主要各點分述如下:(1)英文書信正文位於收信人的稱呼下方,隔二行,(請讀者注意:為節省版麵,本書所列英文信的正文與收信人的稱呼之間均未空行)主要有斜列式(indented)和並列式form(Blockform ),還有混合式(ModifiedBlockform),以及倒縮式(hangingform或reversed indentation)等。斜列式的特點是,寫信人地址,收信人地址的每一行及信的正文每一段的頭一行都縮進4~6個字母;並列式是每一行都與左首的邊線排齊;混合式是兩種特點兼有,寫信人地址和收信人地址用並列式,而正文則用斜列式;倒縮式是正文中每一段的頭一行與左首邊線平齊,其餘各行則縮進4-6個字母。這幾種格式的式樣如下:(A)lndentedForm(B)BlockForm斜列式(不常用)並列式(常用)

(C)ModifiedBlock(D)HangingFormForm混合式(常用)倒縮式(不常用)

正式書信無論采用哪一種格式,段落之間應空一行(Dou-blespacing)表示分段(請讀者注意:為節省版麵,本書中所列的英文信均未按此慣例排版,即段與段之間未空一行)。假使不用打字機,用手寫,也需要分開一點。

(2)如果信中涉及的事情不多,可用一段寫完,如果陳述的事較多,則應分成幾段,逐一敘述。為使眉目清晰起見,有時可加(1)、(2)、(3)等編號。

在正式信中不可用俗語和縮略字。日期和時間也不可縮寫。無論是用手寫或用打字機打,都要保持各行各段整齊劃一,上下左右,最好適當地留出空白,不能參差不齊,有礙美觀。

寫一封重要的書信,要先起草稿,設計好格式,選擇優質紙張。對拚法有疑問的字,要勤查詞典,仔細謄抄,字跡工整,力求不出差錯。萬一需要添注或塗改,最好重打一次。

一張紙決不可以兩麵寫。假使一張信紙不夠,可用沒有印信頭(通訊處)的同樣大小、同樣質量的紙寫,並在信上邊加添頁碼。假使一封信隻多二三行,那末最好不另加一張紙,而是設法排列緊湊些,否則平分成兩頁也行。

整齊美觀的信,首先給人以良好的印象。

(3)怎樣才算把一到英文書信寫好了?這要做到:內容表達清楚,語言簡單明了,態度誠懇禮貌。

這裏有三個句子,講同一件事情,我們可以分析比較一下。

IshallbeobligedifyouwillmakeitconvenienttocallatthisOffice onWednesday4th,at11a.m……倘使你方便的話,4日(星期四)上午11點,請光臨我辦公室,致謝。

There‘ssomethingI’dliketoseeyouabout.Pleasecometomy officeonWednesday4th,at11o‘clock.我有事想和你見麵,4日(星期四)11點請來我辦公室一下。

IshallbegladifyoucouldcallatthisofficeonWednesday4th,at11a.m,whenwemaytalkoverournewproductionplan.如你能於4日(星期四)上午11點來我辦公室,我將感到很高興,屆時我們將討論新的生產計劃。

前兩句都沒有把來幹什麽事情說清楚。第一句語言不夠自然,第二句雖然較口語化、但又不夠客氣。因此,相比之下,第三句比較接近於“清楚”、“簡明”、“禮貌”的要求。

寫英文書信除了謙虛客氣外,還需要做到行文清晰和簡明。其中包括縮短不必要的字句。力求避免表麵華麗而實則虛浮的詞句。比方說:“我奉命將此事通知你”,應該說:“Iaminstrnctedtoinformyouaboutthis.”

不要說:“Iamreceivinganin-strutiontoimportthinorm晰tion outthistoyou.”又比方說:“愈早愈好”,應該用:“Assoonaspossible ”,不要用“Atearliest-ticableperiod.prac”在語法方麵,要遵守一般的語法習慣;在說理方麵,要合乎邏輯,層次分明,合情合理。總之要使收信人看了信,感到明白易懂,不覺得厭煩。

(4)近代英美文學語言有趨於簡化的傾向。書信的用詞也隨之有所進步。

正式書信,語言以莊重為好,決不可用俗語和俚語。

在寫英文書信中,雖然比較講究效率,客套話用得少,但人與人之間的往來,提倡文明禮貌是必要的。講客氣之風,由來已久,自然形成了不少客套語,例如:IhavethehonourOfinformingyouthat……敬啟者,Wetakethisopportunity toinformyouthat……借此機會奉告,這些話已用得很少。現在多采用生動、靈活,而又和信中正文能呼應的客套語。這樣,顯得新穎和親切多了。例如:With greatdelightIlearn…高興地聽說……thatAsIhavenotheardyoufor long,Ifeelanxious.久未通訊問候,十分懸念。

Howareyougettingalongduringthishotweather?

時值盛暑,未知起居如何?

Icanatlastsitdowntowritetoyou,andbegyouwillexcusemy apparent.我現在才能坐下寫信給你,請你原諒我的怠慢。neglectManythanks foryourlastkindlettert.接最近來信,感激之至。

總之,一封好的英文書信應該是:內容清楚,語言簡煉,謙虛禮貌。要做到這點,首先要提高英語水平,並且要勤練習,多實踐,先模仿,後創造,則功到自然成了。

結束語結束語在正文下麵二三行的位置。大都從信紙中間寫起。第一個詞的開頭字母要用大寫,末尾用逗號。結束語為寫信人對收信人的謙稱。措辭的變化按照不同的關係而定。“yours”truly(您的忠實的)是最常用的,但是還有下列結尾用語可供選用。

Yoursvery,(您非常忠實的,)trulyVerytruly,(您非常忠實的,)yoursYoursrespectfully,(您恭敬的,)Yoursvery,respectfully(您非常恭敬的,)Veryrespectfully,(您非常恭敬的,)yoursSinccrelyyours,(您忠誠的,)

Yourssincerely,(您忠誠的,)Sincerely,(忠誠的,)

Faithfully,(您忠實的,)yoursVeryfaithfully,(您非常忠實的,)yoursYoursfaithfully,(您忠實的,)Cordially,yours(您真誠的,)Verycordiallyyours,(您非常真誠的,)Yourecordially,(您真誠的,)寫信人應根據自己的意圖,正確地使用結尾用語,上述各條所表達的禮貌和友誼的程度各有不同,一定要用得恰如其分。對被譴責的人,當然不能用“yours cordially”,同樣對老相識、老熟人也不必用“yoursrespecifully”。

現分別舉例介紹:(1)與收信人關係比較親密的,可用:Faithfullyyours,Cordially

yours,

(2)非正式的交際信,可用:Yourssincerely,Yourscordially,Yours gratefully,(受過恩惠者可用)Yoursaffectionately,(3)給機關、團體的正式業務函,可用:Yours sincerely,Yoursrespectfully,“yours”一詞可以放在前麵或後麵,但不能縮寫或是省去。這種結束語翻譯成中文往往是“您的忠實的”,“你的誠摯的”

等。在中文中不習慣這種謙稱。所以譯成“××上”、“××啟”,“××謹呈”

等也可。假使格外客氣,還可以在結束語前加“Iam”或“Iremain”兩字。

寫給上級或政府機關的呈文,多用Ihavehonourtoremain,Sir,Yours obedientServant,此呈尊敬的先生閣下,卑職××上。

在結束語前常常用一些客套語表示禮貌。在私人書信中常用的有:withbest,wishes謹祝安好!

Allthe,best祝一切安好!

Withkind,regards謹致問候!

withkindest,謹致最良好的問候!regardswithal1goodwishes,謹祝萬事如意!

Allgoodwishes,萬事如意!

Bestregards,謹致最好的問候!

結尾客套語也有新舊之別。舊的格式大多用分詞子句。

例如:Awaitingtohearfromyouatyourearliestconvenience敬候佳音,即希見複。

AskingyourconsiderationofthematterandthankingyoufortheConfidence whichyouhaveshownus.此事務請裁奪,承蒙信任,特此致謝。

這類客套語已不常用。下麵幾種新式的客套語可針對實際情況遴選使用:Any otherparticularsrequiredIshallbepleasedtogiveyou.其他各項詳情,如有所需,我當欣然奉告。

Wehopethatthefinishedwordwillproveineverywaysatisfac-torytoyou.我們希望此項工作定能在各方麵使您滿意。

Weshallhavethepleasureofwelcomingyourvisitingsoon.倘於近日能歡迎您來訪,我們將感到快樂。

Won‘tyouletushearfromyoupromptly?

可否即予賜複?

Yourearlyreplywillbeappreciated.希早複為感。

無論是開頭客套語還是結尾客套語,隻有與正文內容密切配合,才能順理成章。這一點在寫信時務必特別留意。