浮士德、梅非斯特。
浮 士 德 有人敲門?進來!誰又來打擾我?
梅非斯特是我,
浮 士 德進來!
梅非斯特你得說三遍。
浮 士 德進來吧!
梅非斯特這才使我高興。
我希望,我們會和睦共處!
為了給你解除鬱悶,
我扮作貴公子來到此地,
穿著繡金邊的紅袍,
披著厚厚的錦緞外套,
帽簷上插著雞毛,
腰裏配著鋒利的寶劍,
我要客客氣氣的勸告,
勸你也作同樣的打扮,
讓你獲得自由解放,
去把人生的樂趣嚐遍。
浮 士 德 不管穿什麽服裝,局促的人生
總使我感到非常苦惱。
要隻顧嬉戲,我已太老,
要無所追求,我又太年輕。
人世能給我什麽恩賜?
你得克己!得克己!
這是一句陳詞濫調,
在每個人的耳邊喧嚷,
終其一生,隨時可聞
這種聲嘶力竭的呐喊。
早晨醒來,隻會覺得惶恐,
總不由得傷心流淚,
想到此刻,在這一天之中,
一個願望也不能實現,一個也不行,
甚至任何快樂的向往
也被任意的挑剔打掉,
活躍的滿腔創新的思維
都受到無數俗世的幹擾。
等到黑夜降臨,準備就寢,
我又要感到惶恐不安,
躺下也是心神不寧,
許多噩夢使我膽寒。
停駐在我的胸中的神,
能深深打動我的內心,
但這支配我所有力量的神,
卻沒有對付外力的能力:
因此,我覺得活著真是麻煩,
我寧願死,也不願活在世間。
梅非斯特 可是死亡決不是受人歡迎的客人。
浮 士 德 頭上戴著血染的桂冠,
榮獲勝利的死者,真是幸運人!
還有拚命狂歡後
而死於少女懷中的人!
我也曾醉心於崇高的精靈力量,
那時真應當銷魂失魄!
梅非斯特 可卻有人未將棕色的毒汁
在那晚一飲而盡。
浮 士 德 看來,刺探好像是你的嗜好。
梅非斯特 我雖不是全知:所知的卻也不少。
浮 士 德 既然有熟悉的美妙的聲音
引我脫離恐怖的暴亂,
在那快活時代的餘生裏
誘發殘餘的童心,
因此我詛咒所有的東西,
用**、魔術將靈魂勾住,
而且用誘餌、諂媚的魅力
將它禁錮在淒涼的洞府!
我先要詛咒傲慢的思想,
因為他緊緊束縛我們的精神,
我再要詛咒迷人的表象,
它緊緊脅迫我們的感官!
詛咒榮譽和不朽的名聲,
在夢中進行**的妄想!
詛咒**我們的私有品,
奴仆、鋤犁、妻兒!
我詛咒瑪門,他若用金錢
**我們從事大膽的事業,
他若給我們準備好坐墊,
使我們貪戀舒適的安逸!
詛咒葡萄的玉液瓊漿!
詛咒那種最高的恩寵!
詛咒希望!詛咒信仰,
特尤其要詛咒忍耐!
精靈合唱 (隱而不露)
悲哉!悲哉!
你用粗拳
摧毀了。
這美麗的世界:
它傾覆、它瓦解!
是半神把它砸壞!
我們來
把廢墟打掃幹淨,
我們為
消逝的美麗歎息。
強有力的
地之子,
把人間
重建得更氣派,
把它建在你的胸中!
你要心情愉快,
開始
新的生活,
讓新的歌曲
響徹人間!
梅非斯特這些小鬼
是我的跟班。
他們勸你尋樂和行動,
說得多老練!
他們想勸你
去遍遊人間,
別讓熱血停滯而心力枯竭,
要脫離孤單。
不要再玩味你的憂傷,
它像蒼鷹吞噬你的生命,
即使你跟下等的人們來往,
也能感到並未離群。
可是我並無此意,
要把你推入下屆。
我不是什麽偉人,
你若想跟我一起
到世間閱曆一番,
那我也很樂意
立即聽你的使喚。
我會做你的同伴,
如果你願意,
我就做仆人,就做奴隸!
浮 士 德 你這樣對我,我將何以為報?
梅非斯特 來日方長,此時何必提起。
浮 士 德 不行,魔鬼奉行利己主義,
決不會免費效勞,
去幹利人之事。
請講明你的條件,
你這樣的仆人給家中帶來危險。
梅非斯特 我願在今生承擔奴仆的義務,
聽你使喚,永遠不變:
我們若能在來世相遇,
你也同樣替我效力。
浮 士 德 我不考慮什麽來世,
你摧毀了這個人世,
就會產生另一個世界。
從這個大地湧出我的喜悅,
這個太陽照臨我的憂鬱,
有一日我跟它們分開,
管它發生什麽變化。
我也不想多管閑事,
管它將來有沒有愛恨,
管它那個未來的人世,
是否還有貴賤區別。
梅非斯特 你有此心,就已足夠。
簽約吧,你將在最近幾天
高興地看到我的妙技,
我將讓你看到人所未見的奇跡。
浮 士 德 可憐的魔鬼想提供什麽?
作著偉大努力的人類精神生活,
幾時曾被你等看清?
可是,你可有不能果腹的食品?
你可有滾動不停的純金
像水銀一樣從你手裏散去?
你可有不能決勝的賭牌?
你可有個姑娘,在我懷裏
已經跟鄰座的男子眉來眼去?
你有無上的榮譽可歡喜,
忽然像流星一樣隱退?
給我瞧瞧未摘先爛的水果,
每天更新綠葉的樹木!
梅非斯特 這種訂單嚇不倒我,
我可以供應這種寶物。
朋友,那樣的時刻已經不遠,
我們可以安享一頓美味。
浮 士 德 假如有一天我悠然躺在睡椅上麵,
那我會立刻完蛋!
你能用甜言蜜語哄騙住我,
使我感到心情愉悅,
你能用享樂迷惑住我,
那便是是我的末日!
我和你打賭!
梅非斯特好!
浮 士 德再握一次手!
如果我對某一時刻說:
停一停吧!你真美麗!
那時就給我套上鎖鏈,
那時我也情願滅亡!
那時就讓喪鍾響起,
讓你的職責就此告終,
讓時鍾停止,指針垂下,
讓我就此斷送我的一生!
梅非斯特 要三思而行,我們都不會忘記。
浮 士 德 對於此事你完全有權,
我並非貿然幹這冒險遊戲。
我一停下,就變成奴隸,
你的,別人的,都一樣。
梅非斯特 在今天慶祝博士的宴會上,
我就要盡我奴仆的責任。
但有一點!——為了以防萬一,
請你給我寫下幾句。
浮 士 德 你這書呆子,還要求寫個字據?
你還不識大丈夫,大丈夫一言九鼎?
我說過的話,在我有生之年
將會永遠生效,這還不夠?
世界化為無數奔流在消逝,
我非要受契約拘束?
但這種謬論在我們心裏生根,
誰肯有心加以違背?
完全保持信義的,才是福人,
所有犧牲,他都不後悔!
可是寫好字、蓋好印的羊皮紙為證,
卻是個幽靈,使人人望而卻步。
言語寫成字,已失去意義,
剩下蠟和皮,在掌握權力。
你這魔鬼,要的是哪一樣?
黃銅,大理石,羊皮,紙張?
要我用鐵筆、鑿子還是鵝毛筆?
我都悉聽尊便。
梅非斯特 你馬上說上這一大篇,
何必激烈得如此誇張?
你用任何紙質都行。
還要用一滴血簽上你的大名。
浮 士 德 假如這樣使你高興,
那就做點這樣的遊戲。
梅非斯特 血是一種特殊的**。
浮 士 德 別擔心我撕毀這個契約!
我拚命要幹的事,
跟我承諾的並不相違背。
我曾過高估計自己,
其實隻是跟你平等。
偉大的地靈將我輕視,
自然對我緊閉大門。
思想的線索已經斷了,
知識早讓我作嘔。
在我們的感官深處
燃燒的熱情,讓它熄滅!
請立刻準備一切奇跡,
以深不可測的魔術掩護!
投身到時間的洪流之中,
投身到世事無常之中!
不管安逸與苦痛,
不管厭煩與成功,
怎樣相互交替循環,
君子唯有自強不息。
梅非斯特 不給你製定條條框框。
你樂意,可以到處攫取,
逃跑時,也盡可以竊取,
你喜歡的,就請你嚐試。
大膽地動手,不要害怕!
浮 士 德 聽著,問題不在於快樂。
我要致力於沉醉,最痛苦的歡快、
迷戀的憎惡、令人快活的憤慨。
我的心胸,求知欲已經熄滅,
今後對任何痛苦都置若罔聞,
凡是賦予全體人類的所有,
我要在我內心裏自我嚐試,
用這種精神掌控高深的至理,
把幸與不幸沉澱在我的心裏,
將自我的小我擴充為人類的大我,
最後我也像人類—樣沉淪。
梅非斯特 我已把這種堅硬的食物
咬了幾千年,這是實話,
從睡進搖籃以至入土,
沒人能將這團舊酵消化!
請相信我們,這整塊食物
做出來專供神靈享用!
他在永恒的光輝裏居住,
卻把我們趕入黑暗之中,
隻有晝夜對你們有用。
浮 士 德 可我想試試!
梅非斯特當然可以!
不過我有一事放心不下
時間短促,學無止境。
我想,你要跟人學習。
請你去認識一位詩人,
讓那位先生馳騁想象,
把所有高貴的特性
集中在你榮耀的頭上,
獅子的勇敢,
牝鹿的迅速敏捷,
意大利人具有的血統,
北歐人的堅毅。
請他對你傳授秘訣,
如何將寬大與原則相結合,
而以熱烈的年輕衝動,
有計劃地搞戀愛活動。
我也想拜見這位先生,
我想稱他為小宇宙先生。
浮 士 德 我全心全意,無非是爭取戴上
人類的桂冠,如不可能,
那還能成個什麽樣的人?
梅非斯特 最後你還是——像如今一樣。
你戴上幾百萬根發絲編成的假發套,
把幾尺厚的高靴墊在腳下,
你還是永遠像如今這樣。
浮 士 德 我把人類思想的一切財富
全然集於一身,我也知道,
而到最終,瞧我坐在此處,
內心卻湧不出新的力量,
我自己並未提高一分,
跟無限量也絲毫未近。
梅非斯特 我的好先生,你的想法
跟一般見解無甚差異:
在生的歡樂消逝之前,
我們務必聰明行事。
見鬼!當然,兩手雙足,
頭和尾……都是你的,
可是,我的新的感受,
就可因此說不是我的?
我若出得起六匹馬價格,
它們的腳力不就是我的?
我騎著馳騁,豈不就像一個
有二十四條腿的俠客?
鼓足精神!拋開顧慮,
一起衝向人世間去!
我想告訴你:一個人隻顧沉思,
就像個牲口,在荒野上
被一個怪物牽著,來回兜圈,
不知外麵有美麗青蔥的牧場。
浮 士 德 我們怎樣開始?
梅非斯特我們即刻啟程。
這裏豈不像審訊室一樣?
這過的算是什麽日子,
把自己和學生搞得厭煩?
讓同事大肚子先生去處理!
何必苦苦地白費工夫!
你能通曉的最高的真理,
卻不能對學生直言。
我聽到走廊裏有人等候!
浮 士 德 我現在不能跟他見麵。
梅非斯特 可憐的孩子等了好久,
不能讓他失望而歸。
借一下你的上衣和便帽:
這樣裝扮跟我很匹配。
(他改裝)
讓我去和他開個玩笑!
隻需十五分鍾就可以回來:
你就趁此作好旅行的準備!
(浮士德下)
梅非斯特(穿起浮士德的長袍)
讓你去輕視理性,知識,
人類擁有的最高的實力,
讓你沉迷於魔術幻想,
獲得誆騙精靈的鼓勵,
我不用契約已將你掌控——
命運已經賜予他一種精力,
永遠向前直衝,不受約束,
這種過分輕率的行為
跳越過塵世的歡樂趣味。
我要拖住他過荒誕生活,
經曆平庸的無聊事件,
讓他掙紮、發呆、依附,
再對付他的貪婪,
拿酒食對著他貪飲的口唇晃搖,
他哀求治療饑渴,也是徒勞,
這樣,即使他沒向魔鬼賣身投靠,
他也一定要走向毀滅!
(一個學生上)
學生 我最近剛來到貴寶地,
現在特地誠懇地
來拜望先生,請求賜教,
先生的大名常被人稱道。
梅非斯特 你過獎了,愧不敢當!
我跟其他人並無兩樣。
你可曾在別處求學?
學生 請您收我做您的學生!
我此次滿懷希望而來,
學資充足,精神抖擻,
我母親不肯放我亂跑,
我卻一心想出外求學。
梅非斯特 你來得倒正是地方。
學生 實話說,我卻又想離開:
在這些高牆、課堂裏麵,
一點都不合我意。
地方顯得狹小,
看不到綠色,看不到樹木,
在教室裏,坐在凳上,
使我感到昏昏欲睡。
梅非斯特 這隻是習慣問題。
就像嬰兒吃母乳,
開頭也不怎樣情願,
但不久就會吃得愉快。
所以你對知識的**,
興趣也會與日俱增。
學生 我很樂意摟住知識的脖子:
請問,如何能達到這種境地?
梅非斯特 別的暫且不論,你先說
你現在打算選哪一門?
學生 我想做個真正的學者,
我對什麽都想知道,
上自天文,下至地理,
也就是說:自然和學問。
梅非斯特 這倒是個很好的想法,
可是決不能讓思想鬆散。
學生 我要奉獻出我的身心,
但在快樂的暑假,
我當然也很高興,
能有一點自由和休閑。
梅非斯特 好好利用時間,日月如梭,
但循序漸進,會爭取時間。
因此我勸你,年輕人,
要先去聽邏輯課程。
精神訓練得
俯首帖耳,
就像套進西班牙靴子[ “西班牙靴子”:用鐵圈緊夾雙腿的刑具。西班牙宗教裁判所常用以拷問異教徒。],
以後走上獨立思維之路,
就會踏著慎重的步伐,
不會搞得像鬼火一樣,
閃閃爍爍,東飄西**。
此後不久就要教你:
過去一氣嗬成的事,
本來輕鬆異常,
也要一板一眼去辦。
的確,我們的思想工廠,
就像織工的大作一樣,
一踏腳就牽動千絲萬縷,
梭子飛一般來去匆忙,
紗線眼花繚亂地流動,
一拍就接好千頭萬緒。
隨後就有哲學家到來,
給你證明非這樣不可:
既然首先其次如此,
那第三第四也應如此:
如果首先其次沒有,
那第三第四也決不會有。
所有的學生都加以讚揚,
誰也成不了織匠。
要想認識記載活動對象的人,
先要趕走其中的精神,
他能把部分掌控在手裏,
遺憾的是,隻少精神的聯係。
在化學上稱之自然操作,
自我嘲諷,卻無法解釋。
學生 我全不理解先生的教導,
梅非斯特如果你學會把一切還原,
懂得怎樣合理的分類,
那你就能很好地領會。
學生 真弄得我頭脹欲裂,
好像有轉輪在我頭裏亂轉。
梅非斯特 其次,最關鍵的一點,
你要把形而上學好好研究!
這樣,進不了頭腦的東西,
你就能了解其深遠的意義,
不管看得進還是看不進,
漂亮的名詞總很關鍵。
但在最初一個學期,
對於順序要非常在意。
每天要去聽講五課,
鍾聲一響就走進教室!
你要事先做好準備,
每一章節都要領會,
後麵你就能夠明白,
先生講的,都在書本以內,
你做筆記要一絲不苟,
就像聖靈向你口授。
學生 這可不必再講第二遍,
我知道筆記非常方便:
因為,白字黑字,
可以放心地帶回家。
梅非斯特 你讀哪一科,要先選好!
學生 我對於法律總覺得有點不合口味。
梅非斯特 這個我也不能責備你,
我知道這門學問的真實情況;
法規和法律流傳下來,
仿佛難以治愈的疾病;
懶散地從上代傳到下代,
又一處處緩緩移行。
合理變悖理,好事變災難;
後世的子孫也算倒黴!
我們與生俱來的權利,
真遺憾,從來無人提及。
學生 聽先生之言,我更加厭煩。
受先生教導,真是幸運。
現在我想對神學花點功夫。
梅非斯特 我不願把你引入迷途。
研究神學這門學問,
歧途實在難以避免,
其中含有許多隱藏的毒物,
跟真正的藥物幾乎難辨真假。
此時最好緊跟一位老師,
對他的指導要確信不疑。
總之——對指導要緊緊遵循!
那才能通過不解之門,
走進真實牢固的聖殿。
學生 可是,指導總要有個概念。
梅非斯特 當然!不過這也無須過分擔憂;
恰是在缺乏概念之處,
會有指導非常及時地出現。
用言詞可以進行爭辯,
用言詞可以建起體係,
用言詞可以表示信仰,
在言詞上缺一點。就相差千裏。
學生 對不起,我胡亂問了許多問題,
不過我還有一點不明白,
先生對於醫學方麵
能否再給我有益的啟示?
三年的時光太短暫,
學問又那麽浩瀚無邊。
隻要得到先生的指點,
探索下去就會得心應手。
梅非斯特 (獨白)
枯燥的曲調已使我生厭,
現在要恢複魔鬼的口吻。
(高聲)
領會醫學的精髓並不困難:
你要先徹底研究大小宇宙,
最後隻能聽任自流,
聽上帝安排。
你徒然到處奔波,尋訪學問,
人隻學到他能學到的東西,
但是,能抓住機會的人;
才是真正的君子。
你有相當結實的體魄,
你也不缺少膽量,
隻要你能相信自己,
就會得到別人的尊敬。
特別要學習掌握女人,
她們從來所有的疾病
縱有千種,
卻可從一點來尋找治療,
隻要你裝點正經模樣,
就會把她們全抓在手中。
你先要弄個學位,使她們相信,
你的學問比任何人高明,
然後,不像別人要花很多時間,
你開頭就摸她們全身的脈絡,
你對摸脈要懂得一套,
盡管大膽撫摸她們的細腰,
用你熱情似火的眼神
看她是否能堅守自我。
學生 部位和方法都已明白,好透徹!
梅非斯特 理論全是灰色,親愛的朋友,
生命之樹才是長青。
學生 老實對你說,我此刻如入夢境。
下次是否可以再來請教,
更進一步恭聽高論?
梅非斯特 我能做到的,定當相助。
學生 我不能這樣空手而歸,
我要遞上這個紀念冊,
務請見愛,給我簽名!
梅非斯特 好吧。
(題好字交還)
學生 (讀)
你們便如上帝,能知善惡。
(恭敬地合上紀念冊,離去)
梅非斯特 去遵循這句古語和我蛇嬸的教導,
將來你定會因同上帝相似而擔憂!
(浮士德上)
浮 士 德 現在上哪兒去?
梅非斯特隨你高興。
我們先看小世界,大世界隨後再說。
你不花苦功修完這一課,
會覺得多麽有用而快樂!
浮 士 德 隻是,我這麽長的胡子,
難過輕鬆的生活。
這樣嚐試,估計不行;
我與人世一向不能適應。
我見到人類,就自慚形穢;
我會弄得非常尷尬。
梅非斯特 我的朋友,這不必多說,
你隻需相信自己,生活便會如意。
浮 士 德 我們怎樣從家中走出?
你可有馬車、馬匹和馬夫?
梅非斯特 隻要張開這件鬥篷,
它就會載我們飛向空中。
隻是這次貿然出行;
笨重的行李不便攜帶。
我會準備一些可燃氣體;
快速將我們從地上托起。
我們身體一輕,很快就會上升;
我恭喜你走上新的人生旅程。